26 советов: как вести деловую переписку
Содержание:
- • Письмо-ответ на обоснованную претензию
- Срочно; асап
- Оформление деловой переписки
- Правильно составленное деловое письмо – первый шаг к успешным взаимоотношениям и сотрудничеству
- Стиль и слог
- Полезные фразы для делового письма
- Манипуляции
- Секреты правильного оформления и внешние атрибуты
- Основные правила переписки
- • Письмо-напоминание
- Характерные особенности
- Полезные советы общего характера
- Закажите статью у лучших копирайтеров Биржи
- Закрытие
- • Письмо-просьба об организации встречи
• Письмо-ответ на обоснованную претензию
Subject: Ответ на претензию.
Data: 12.05.2016
From: shveynayafabrika@google.ru
To: Анна Колесникова
Уважаемая Анна!
От лица всего коллектива нашей фабрики хочу выразить Вам искренние сожаления и принести извинения за сложившуюся ситуацию.
Наша фабрика уже много лет стабильно и качественно работает на рынке пошива и ремонта одежды.
Ваша ситуация относится к редким случаям, виной которому так называемый человеческий фактор.
Мы провели расследование, и лица, виновные в нарушении сроков исполнения и грубости, наказаны. Согласно приказу фабрики от 13.04..2016 № 78/2 сменному мастеру Волковой В. В. объявлен выговор, закройщик А. П. Гусев переведен портным в бригаду по пошиву мужской верхней одежды.
Администрация приняла срочные меры для выполнения Вашего заказа. Он будет готов 15.05.2016. В любое удобное для Вас время курьер доставит его по указанному Вами адресу.
Поверьте, нам так же, как и Вам, неприятна сложившаяся ситуация!
В качестве компенсации мы предлагаем Вам 10% -ую скидку на последующие заказы на нашей фабрике.
Свяжитесь с нами, чтобы уточнить время доставки Вашего заказа.
С уважением и надеждой на дальнейшее сотрудничество,
Директор Алексинской швейной фабрики
Анна Юрьевна Петрова
Тел.: ХХХ-ХХХ-ХХХshveynayafabrika@googlemer.ru
Срочно; асап
Срочно, асап и прочие «подгонялки» не работают. Во-первых, это для вас срочно, а для людей – просто какая-то очередная задача. Во-вторых, человек может элементарно не увидеть письмо или сообщение вовремя. Вот он вечером открывает почту, а там «СРООЧНОО» и непонятно, что с этим делать: оно горит, уже сгорело или можно сделать завтра?
Чем можно заменить: Если сроки и правда горят – объясните людям, почему: «Ребят, понимаю, что очень внезапно, но клиент требует все в субботу и хоть убейся. Как думаете, как мы можем это организовать?» или «Маша, скинь, пожалуйста, все данные до 12 – у нас в час митинг по поводу этого проекта и надо успеть подготовиться». Так адресат сообщения понимает конкретные сроки и ему легче разобраться с собственным графиком.
Оформление деловой переписки
Современную деловую корреспонденцию оформляют согласно рекомендациям ГОСТ Р 6.30 2003:
- форматы листов (как бумажных, так и электронных): стандарт A4, при необходимости допустим A5;
- обязательные поля: левое — 20—30 мм; верхнее, нижнее — по 20 мм; правое — 10 мм;
- обязательная нумерация всех страниц официального письма (кроме первой);
- отдельная нумерация каждого из приложений;
- разделение текста на абзацы — интервал «после» — 6 типографских пунктов (пт);
- стандартный шрифт для деловой корреспонденции — Times New Roman;
- размер шрифта в заголовке — № 14 или № 16;
- размер шрифта в преамбуле — № 12 или № 14;
- размер шрифта для основного текста — № 12;
- междустрочные интервалы — 1,2 пт или 1,5 пт.
Правильно составленное деловое письмо – первый шаг к успешным взаимоотношениям и сотрудничеству
Общие правила делового общения в переписке достаточно просты. Изучить их и применять на практике несложно.
Для начала стоит сформировать вид делового письма. Это может быть сопроводительное или гарантийное письмо, напоминание или уведомление. Сообщение может носить претензионный характер, а возможно, на письмо предполагается дать ответ.
Важно обусловить уровень доступности для получателя. Ограничитесь ли вы только одним письмом, или, возможно, придется отправлять несколько уточняющих писем? Это нужно решить заранее
Необходимо определить степень важности: срочное письмо следует отправить заказным или же по электронной почте.
Существует стандарт ведения и оформления деловой переписки. В деловой среде при формировании писем учитывают ГОСТ Р 6.30-2003 «Унифицированные системы документации. Унифицированная система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов». В каждом официальном письме должно быть:
- имя отправителя (название организации);
- дата составления;
- имя получателя с указанием определенного лица к получению;
- вводное начало, приветствие;
- вопрос и цель письма;
- суть обращения;
- вежливое завершение;
- личная подпись отправителя;
- перечисление приложений, список копий документов.
При деловой электронной переписке или составлении письма на бумажном носителе лучше воспользоваться программой Microsoft Word. Как правило, используется шрифт Times New Roman, кегль 12-14п., одинарный или двойной межстрочный интервал, нумерация располагается внизу с правой стороны. Реквизиты набирают через один межстрочный интервал.
Документы, отправляемые в напечатанном виде от имени предприятий, следует использовать исключительно на фирменном бланке, с указанием реквизитов
Оформляйте фирменный бланк с повышенным вниманием, так как это является визитной карточкой компании. Этим знанием должен обладать каждый сотрудник офиса
Согласно деловой этике, международная переписка предполагает создание письма на языке получателя. Английский язык наиболее приоритетный в официальных отношениях.
Подбирайте внимательно слова, не употребляйте двусмысленные фразы, профессиональные термины, пишите просто и лаконично. Делите суть письма на смысловые части, чтобы его нетрудно было читать. Существует правило: первая и последняя часть содержит не более 4 печатных строк, а середина – не более 8.
Время ответа: на письменный запрос составляет 10 дней после регистрации письма, на электронные или по факсу – 48 часов, без учета выходных.
Стиль и слог
Мы составили грамотный план письма
Теперь важно написать письмо правильным языком. Поэтому нам нужны еще несколько правил
Правило 9. Выбирай конкретные подлежащие
Каждому приходилось читать опусы в духе «Во избежание наличия проблем по факту оплаты туристами туров и последующего обнаружения невозможности выдачи им посольством визы, турагентством было произведено изменение процедуры приема и проверки документов туристов на визу». В этом тексте подкачало подлежащее, главный член предложения, обозначающий героя или предмет повествования. Здесь оно всего одно – «изменение».
Перечислите, о ком или о чем говорится в предложении:
- туристы
- агентство
- посольство…
Сделайте самых главных героев или предметы из списка подлежащими. «Турагентство изменило процедуру приема документов, чтобы исключить случаи, когда посольство отказывает туристам, уже оплатившим поездку».
Правило 10. Используй глаголы-сказуемые
За действие героя или признак предмета в предложении отвечает сказуемое. Оно может быть и простым («проектируем», «контролируем») и составным («осуществляем проектирование», «обеспечиваем контроль»). Даже если слов в сказуемом несколько, главным все равно остается глагол. В простом варианте весь смысл сказуемого в глаголе (Что делаем? Проектируем!). В составном глагол пуст (Что делаем? Осуществляем!), а смысл надо искать дальше по тексту.
Простое глагольное сказуемое легче воспринимать. Вместо «провожу консультирование», пишите «консультирую».
Правило 11. Избегай «необитаемых» кусков текста
Подлежащее и сказуемое – локомотив предложения. Если к одному локомотиву мы «цепляем» пару десятков слов, предложение «не поедет». Вместо «В случае неиспользования платных услуг связи посредством абонентского номера в течение 150 дней и при условии положительного баланса лицевого счета, тарификация услуг связи на данном Абонентском номере осуществляется в соответствии с условиями тарифного плана «Запасной» напишите «Если вы не пользуетесь платными услугами больше 150 дней, и баланс счета у вас положительный, ваш номер автоматически переводится на тариф «Запасной»
Текст должен быть «густо населен» подлежащими и сказуемыми – как показано на схеме «по мотивам» стихов Агнии Барто. Чем выше конструкция на схеме, тем легче адресату ее воспринимать. Чем ниже, тем адресату сложнее.
Правило 12. Ставь подлежащее в начало предложения
Предложению-«составу» особенно тяжело тронуться, если локомотив оказался не в голове, а в хвосте. Так бывает, когда в начале предложения идет длинный деепричастный оборот. Вместо «Учитывая возможность возникновения неисправностей автомобиля вдали от автомастерской, необходимо, чтобы водитель умел сам устранять мелкие неисправности». напишите «Поскольку автомобиль может выйти из строя вдали от автомастерской, водитель должен уметь сам устранять мелкие неисправности».
Полезные фразы для делового письма
Как начать письмо
Форма обращения к получателю письма может быть различной, в зависимости от того, знаете ли вы имя или нет.
- Dear Mr. Smith, если вы пишите представителю мужского пола и знаете фамилию.
- Dear Ms. Smith, если вы пишите девушке или женщине, и вам известна фамилия. Такое обращение подойдет для любого статуса (замужем или нет).
- Dear Sir or Madam, если вы пишите тому, чье имя вам неизвестно.
- To whom it may concern, если вы точно не знаете, кто из сотрудников будет читать письмо.
Фразы-клише для начала письма после обращения:
- I am writing to introduce myself. Пишу, чтобы представиться.
- I received your contact information from … and I am writing to introduce myself because … . Я получил ваши контактные данные от … и пишу, чтобы представиться … .
- I read/heard about your company in … and would like to introduce myself because … . Я читал/слышал о вашей компании от … и хотел бы представиться, потому что.. .
- As , I am writing to present to you because … . Как {название вашей должности/рода занятий}, представляю нашу компанию {название}, потому что …
- In response to your request for … . В ответ на ваш запрос … .
- Thank you for your letter/phone call/email regarding … . Благодарим за ваше письмо/звонок/email, касаемо … .
Как закончить письмо
Looking forward to your reply (Ждем Вашего ответа)
Don’t hesitate to contact me back if you have any questions (Не стесняйтесь обращаться ко мне, если у вас есть вопросы.)
Please advise as necessary.
При необходимости выносите свои рекоммендации.
We look forward to a successful working relationship in the future.
Мы настроены на успешное сотрудничество с Вами в будущем.
Once again, I apologize for any inconvenience.
Еще раз приношу свои извинения за любые неудобства.
Thanks for your extremely helpful attention to this matter.
Спасибо за Ваше чрезвычайно полезное внимание к этому вопросу.
Пожелания в конце
В завершении делового письма на английском языке перед именем ставиться завершающая фраза, обычно это слово Sincerely (искренне).
Для писем в Великобританию, которые начинаются с фраз Dear Sir, Dear Sirs, Dear Madam, Dear Sir or Madam, завершающая фраза — Yours faithfully (с уважением).
Более неформальные варианты:
- Regards/Kind regards (С уважением).
- Warm regards (С наилучшими пожеланиями).
Как поблагодарить
- Thank you for your prompt response (Спасибо за быстрый ответ)
- Following last week’s presentation, I have decided to write to you… (После презентации на прошлой неделе я решил написать вам …)
- I am writing to you regarding… (Я пишу вам о …)
- Thank you for your patience and cooperation. (Спасибо за терпение и сотрудничество.)
Вежливые фразы
- It is very kind of you to (Очень любезно с Вашей стороны)
- We enclose (Мы прилагаем)
- We are sorry (Мы сожалеем)
- Unfortunately (К сожалению)
- With reference to your (Относительно Вашего)
- As you requested (По Вашей просьбе)
- According to (В соответствии с)
- Please let me know (Пожалуйста, сообщите мне)
- Thank you for responding to my offer (Спасибо, что откликнулись на мое предложение)
- We look forward to hearing from you soon (Надеемся получить Ваш ответ в ближайшем будущем)
- Thank you for responding to my offer (Спасибо, что откликнулись на мое предложение)
Манипуляции
Поведение Козлова можно было бы оправдать невоспитанностью, сексуальной напряженностью и даже влиянием недобросовестных бизнес-тренеров — если бы он желал Эльвире добра. Но он пришел, чтобы подписать Эльвиру на дурную
работу в выходные. Он хочет ей воспользоваться и остаться при этом молодцом, отсюда все скользкие ужимки. В его действиях есть злой умысел, а значит, его слова — манипуляции.
Манипуляция — это когда человек втайне хочет чего-то одного, а давит на оппонента в другом месте, чтобы тот сам сделал нужное. Я втайне хочу А, но давлю тебе на Б, чтобы ты сам догадался сделать А. Для наглядности — примеры из семейной жизни:
-
Муж втайне хочет провести выходной за компьютерными играми, а жена предлагает пойти в театр. Он находит, в чем ее обвинить: «Какой театр? Ты всю неделю не готовила!» — у жены от этого чувство вины, теперь она сама не хочет в театр.
-
В глубине души мама хочет всегда чувствовать себя нужной сыну. Но это прекратится, если он уедет из родительского дома и создаст собственную семью. Поэтому всех девушек, с которыми у ее сына складываются отношения, она аккуратно при нем критикует, чтобы сын больше не захотел с ними встречаться.
На работе манипуляции крутятся вокруг корпоративного духа и профессионализма: «ребята, мы же команда», «вы же профессионалы, для вас это должно быть легко». Иногда приплетают семейные отношения: «мы же тут как семья, а семью не бросают».
Фрилансерами часто манипулируют так: «Это будет отлично смотреться в вашем портфолио, поэтому сделайте работу бесплатно». И ведь проблема не в том, что кто-то что-то хочет от другого человека. Хотеть от других как раз нормально. Проблема в том, что человек не говорит о своих истинных мотивах, а пытается прикрыть их какими-то приличными, социально одобряемыми аргументами и остаться при этом молодцом.
Эльвира, здравствуйте! У меня плохие новости.
В среду вы прислали финальный текст для буклета. Я был уверен, что мы отправим его в печать, но все произошло не так. Сегодня у нас был совет директоров, и они попросили изменить концепцию и подход. Ваш текст не приняли.
Сейчас я прошу вашей помощи. Можете ли вы пересмотреть текст, учитывая замечания совета директоров? В документе 14 замечаний и предложений, если вам будет удобно, я могу позвонить и проговорить каждое подробно.
Это очень неприятная ситуация, я должен был отправить текст в типографию быстрее, чтобы сегодня уже нельзя было ничего поменять. Мне жаль, что так вышло. Простите меня.
Я понимаю, что впереди выходные, а доделать текст — это серьезная работа. Но, если вы согласитесь, вы меня очень выручите.
Стас.
Приложение: Текст буклета (замечания сов дир).docx
Козлову нужно было понять, что Эльвира ему не враг и не оппонент. Ее не нужно обводить вокруг пальца. Вообще-то она копирайтер и, скорее всего, сама захочет помочь Козлову. Нужно лишь подойти к ней не как к оппоненту, а как к партнеру — с уважением и заботой:
-
Использовать спокойный тон.
-
Не делать вид, что это в порядке вещей. Если сделал плохо — извиниться.
-
Уважать право человека на выходные.
-
Предложить ей помощь, чтобы сделать это удобнее.
Отдельно помедитируем над «заранее спасибо». Во всех опросах эта фраза входит в десятку ненавистных. И дело, конечно, не в самих словах, а в том, что за ними стоит.
Когда нам говорят «заранее спасибо», имеют в виду такое: «Я тебя уже авансом поблагодарил, а значит, ты теперь обязан это выполнить». У нас теперь как будто нет права отказать. Это чистая манипуляция: автор этой фразы вроде бы вежливый, на самом деле он хочет заставить нас что-то делать против нашей воли, без уважения к нашим желаниям и планам. При этом в благодарности как таковой нет ничего плохого — благодарить человека за оказанную услугу правильно и полезно.
Еще полезнее — благодарить его не просто одним словом «Спасибо!», а конкретно указывая, . Еще законом не запрещено отблагодарить не словом, а делом:
Эльвира, спасибо, что откликнулись в такой короткий срок! Вы нас выручили. Чем мы можем вас отблагодарить?*
Секреты правильного оформления и внешние атрибуты
Делопроизводство включает в себя правила оформления деловых писем. При их заполнении учитываются такие нюансы, как размерность и вид шрифта, разметка страницы, правильность написания и размещения реквизитов.
В верхней части бланка размещаются сведения о компании:
- логотип;
- название;
- адрес;
- телефон/факс/e-mail;
- банковские реквизиты;
- регистрационные данные.
Ниже слева напечатан шаблон для проставления даты и номера на входящий и исходящий документ.
Внизу бланка слева печатают должность отправителя, напротив справа – расшифровку росписи.
При подготовке письма к конкретному лицу справа от информации о дате и номере размещают данные адресата: должность (директор, генеральный директор, другое), название фирмы, ФИО.
Затем по центру бланка располагается обращение к получателю. Приветствия, применяемые в обычных письмах, здесь не используются. Письмо начинается со слов «Уважаемый…». Далее следует или господин и имя, отчество, или слово «господин» не употребляется.
Под обращением кратко, с соблюдением логических абзацев, размещается текст. Заключительная часть состоит из одной-двух фраз, в которых в вежливой форме выражается пожелание по разрешению проблемы.
Аналогично заполняется чистый лист. Ширина поля слева должна быть в готовом формате и при заполнении с чистого листа – 3 см, для возможности сохранения документа.
Письма-благодарности, уведомления, соболезнования отличаются от коммерческих отправлений.В них отсутствует нумерация документа, в реквизитах отправителя не указываются сведения о регистрации, расчетном счете.Текст размещается под заголовком «Благодарственное письмо», «Приглашение».
При уведомлениях и соболезнованиях заголовки отсутствуют. Дата располагается после заключительной части над расшифровкой должности отправителя.
Деловые письма, из-за краткости, имеют небольшой объем, для которого достаточно одной страницы. В тех случаях, когда к нему имеются приложения, листы нумеруются внизу арабскими цифрами, начиная со второго.
Основные правила переписки
Основные особенности ведения деловой переписки заключаются в её точности, лаконичности и грамотности. То, как сегодня излагается информация в интернете, не всегда соответствует правилам делового общения. В таких письмах нет места сленгу, словам, имеющим двоякое толкование, неточностям, ошибкам, опечаткам.
Среди основных правил делового письма следует отметить следующие:
#1. Даже если адресат — ваш хороший знакомый, и вечером вы будете вместе с ним смотреть футбол за бокалом пива, это не повод обращаться на «ты». Обращение всегда должно быть вежливым, формальным — только «Вы».#2. Если вы используете терминологию, то делайте это правильно. Недопустимо делать ошибки в терминах — это выдаёт вашу некомпетентность и негативно отражается на репутации всей фирмы. Если вы сомневаетесь в значении слова, замените его другим, более понятным. Или же получите консультацию специалиста, который знает, что означает термин.#3. Постарайтесь упростить письмо. Не используйте сложные конструкции, предложения, которые трудно понять с первого раза. Не используйте сложные термины. Если же термин употребить нужно, но вы сомневаетесь, что адресат его знает, обязательно дайте краткую расшифровку. Это поможет избежать недопонимания и казусов, которые могут сказаться на вашем сотрудничестве негативно.#4. В деловом письме всё должно быть предельно чётко и ясно. Нельзя, чтобы оставалось даже малейшее недопонимание после его прочтения.#5. Не старайтесь вложить в одно письмо максимум возможной информации. Сфокусируйтесь на 1-2 темах и раскройте их полностью. Например, если это коммерческое предложение, уместно в нём будет рассказать о вашем ассортименте, ценах, скидках и акциях, а вот излишние подробности (состав продукта, особенности упаковки и транспортировки) лучше опустить, если это не имеет принципиальной значимости. Иначе вы рискуете сделать письмо слишком перегруженным и сложным. В некоторых случаях можно отправить два письма, например коммерческое предложение и приглашение на выставку, если в коммерческом предложении много позиций и их описаний.#6. Если деловая переписка ведется через электронную почту, обязательно используйте не личный, а корпоративный ящик. Отправляйте своё письмо в теле электронного сообщения. Гораздо выгоднее выглядит вариант, когда само письмо оформлено отдельным файлом в формате картинки, pdf или doc. #7
Перед отправкой важного письма ещё раз просмотрите его на предмет ошибок и опечаток. Можно отложить текст на время и вычитать через несколько часов: так намного проще найти проблемные места и исправить их
Сегодня переписываться по рабочим вопросам можно в том числе и с помощью телефона — в современных смартфонах и планшетах есть все необходимые для этого приложения. Но в этом случае будьте крайне осторожны: T9 уже стал причиной многих случаев недопонимания, в случае ошибки ваши старания будут перечёркнуты.
• Письмо-напоминание
Письмо-напоминание как правило состоит из двух частей:
— напоминание о выполнении принятых решений, договорённостей
— указание мер, которые будут приняты в случае невыполнения договорённостей.
_____________________________________________________________________________________________
Образец 1
Subject: Напоминание о смете на строительные работы для администрации г. Тверь
Data: 20. 06. 2016
From: gorod.tver@yandex.ru
To: Андрей Петров
Уважаемый господин Петров!
Вторично напоминаем о необходимости предоставить смету на строительные работы по реконструкции и строительству жилого дома и плановых гаражей по Московскому шоссе Кировского района со всеми видами инженерных сетей в объеме пускового комплекса.
Ставим Вас в известность, что по истечении оговоренного договором срока наше предложение теряет силу.
Администрация г. Твери
Исполнитель:
Иванова Олеся
Секретарь управы
Тел.: xxx-xx-xx-xx
gorod.tver@yandexi.ru_____________________________________________________________________________________________
Образец 2
Subject: Напоминание об оплате продукции (ЗАО «Транспласт»).
Data: 20. 02. 2016
From: xxxxxx@maili.ru
To: Иван Денисов
Уважаемый Иван Иванович!
Между нашими компаниями был заключен договор от ______ №_______.
В рамках указанного договора в ООО «Клиент» по спецификации №_________ от ______ 2016г. была поставлена партия продукции на общую сумму __________ рублей.
Вместе с партией были переданы накладная №_____ от ______ 2016г. и счет фактура № ______ от _______ 2016г.
Поставленная партия была принята сотрудниками ООО «Клиент» без каких-либо замечаний по срокам поставки, количества, качества и прочих характеристик поставленной продукции.
Срок оплаты поставленной продукции истек 15.02.2016г., однако никаких денежных средств на наш счет не поступало.
Мы обеспокоены данным обстоятельством. В связи с этим просим проверить факт оплаты.
При наличии каких-либо недоразумений, приведших к нарушению сроков оплаты, предлагаем погасить имеющуюся задолженность в 7-дневный срок.
Заранее благодарим.
Менеджер по поставкам
ЗАО «Транспласт»
Петр Иващенко
Тел: 495-ххх-хх-хх
8-905-ххх-хх-ххivachenko@transplasti.com
_____________________________________________________________________________________________
Образец 3
Subject: Напоминание об окончании действия договора
Data: 01.05.2016
From: michailsvetlov@aig.com
To: Николай Гумилев
Уважаемый Николай Степанович!
Компания AIG рада видеть Вас в числе наших клиентов.
Мы надеемся, что сотрудничество с нами позволило Вам чувствовать себя увереннее в мире современного бизнеса.
В связи с тем, что 20.05.2016 заканчивается срок действия договора №_____ от 20.05.2015, заключенного Вами и нашей компанией, просим Вас связаться с нами и обсудить перспективы дальнейшего взаимодействия.
В случае, если Вы хотите продлить указанный договор без каких-либо изменений, просьба, перечислить на наш расчетный счет сумму в размере …. рублей. Пролонгация договора осуществится автоматически.
Если у Вас возникнут какие-либо вопросы, пожалуйста, звоните. Мы обязательно Вам поможем.
Михаил Светлов
Характерные особенности
Сохранились в деловых письмах направленность и чёткая определённость цели, последовательность в изложении фактов, конкретика предложений и просьб, информативность сообщений о действиях и поступках. Деловые письма стали составляться в более непринуждённой манере, однако открытых эмоциональных высказываний, эпитетов и сравнений из особенностей личной переписки не приобрели, здесь всё ещё торжествует старинный этикет делового письма. И лишь потому, что целью такого послания является, как и прежде, подача предложения, на которое обязательно должен последовать конкретный ответ, влияние автора делового письма должно быть очень велико, поскольку побуждает адресата к действиям конкретного характера. Причём составляется текст таким образом, чтобы точка зрения автора представляла не его собственное отношение к проблеме, а взаимовыгодные интересы в её решении.
Этикет делового письма предписывает не использовать местоимение «я», как это принято в личной переписке, здесь же уместен акцент на другое местоимение — «вы». Если деловое послание написано без ошибок, отпечатано аккуратно, текст размещается по всем правилам и существующим требованиям, а потому и читается не просто легко, но и с удовольствием, переписка обязательно будет иметь продолжение. Хотя и сегодня очень часто приходится расшифровывать прихотливо закрученные фразы, разыскивая подлежащее и сказуемое, чтобы докопаться до заложенного в них смысла. Правила делового письма меняются сейчас очень быстро. Какой был хороший тон — писать от руки. Тогда можно было быть уверенным, что послание не сделано под копирку. Сколько можно было увидеть личностности в этом сообщении, а в отношения между адресатом и автором всегда добавлялось уважительности. Жаль, что этот обычай окончательно устарел, и практически все письма теперь стали электронными.
Полезные советы общего характера
- Проверяйте письма на грамматические и стилистические ошибки. Перед отправкой или распечаткой еще раз полностью перечитайте. Если послание отправляют несколько человек, пусть внимательно прочитает каждый. Также проверьте с помощью автоматических онлайн-сервисов, среди которых получает хорошие отзывы Grammarly. В принципе, MS Word последних версий тоже неплохо проверяет отдельные слова, если включена опция «проверка орфографии». Но сервисы, работающие онлайн, иногда способны выявлять и такие ошибки, как неправильное построение предложений.
- Используйте в деловой корреспонденции только традиционный черный цвет и удобный для чтения размер текста. Общепринятым считается шрифт Times New Roman с засечками на буквах по краям, облегчающими зрительное восприятие. В крайнем случае (использование ссылок на веб-страницы) выделяйте адреса синим цветом. Категорически не следует использовать разные оттенки красного, который сигнализирует об опасности, и подсознательно вызывает раздражение. Тогда как другие цвета могут просто слабо выделяться на белом фоне, и читать утомительно для глаз.
- Вставлять изображения, фотографии, рисунки и прочую графику можно, только если вы абсолютно уверены, что это необходимо, с учетом специфики деловой переписки. В противном случае графические материалы прилагаются на отдельных листах.
- Пишите четко и понятно, без сложных предложений или составных глагольных времен. Исключение из этого правила составляют стандартные вводные фразы для различных разделов письма. Но когда уже переходите к сути, прекращайте излишнее красноречие. Если из предложения можно убрать какие-то слова, однозначно сохранив прежний смысл, лучше так и поступить. Уберите предлоги, не изменяющие значение соседних глаголов и существительных. Или используйте другие слова, аналогичные по сути, но не требующие предлогов.
- Даже при общении с хорошо знакомыми коллегами и партнерами следует соблюдать деловой стиль. Пусть даже вы интересуетесь здоровьем жены и детей собеседника, делайте это вежливо, по всем правилам приличия. Вместо приветствия «Hi» однозначно нужно употреблять «Hallo». Неуместен жаргон, употребление малопонятных местных диалектов наподобие австралийского, шутки и личные комментарии. Все фразы на английском для деловой переписки должны вызывать ощущение принадлежности к бизнесу или корпоративной среде.
Не используйте восклицательные знаки. Они смотрятся странно в деловых письмах
А если их много, то еще и девальвируются – адресат перестает воспринимать восклицание, как нечто важное. Но наверняка составит мнение об отправителе, как о неграмотной или некультурной личности.
- Краткость – сестра таланта. Считается, в хорошем деловом письме должно быть как минимум 5 предложений, чтобы оно не казалось слишком грубым. Стоит ли писать больше – зависит исключительно от насущной необходимости. Пожелание писать коротко также касается слов, предложений и абзацев. Но неуместны сокращения и аббревиатуры, принятые в электронной почте, на форумах или у пользователей смартфонов. Деловая переписка на английском или русском языке также лишена смайликов.
- Активное действие лучше пассивного. Это касается употребления глаголов в разных формах. Лучше отказаться от пассива, который по-русски называется страдательным залогом. Т.е. писать – John sent me letter, вместо Letter was sent by John. Думайте со стороны активного субъекта, совершающего действие.
Закажите статью у лучших копирайтеров Биржи
Отзывы:
302 / 6
yrex
9475 работ
Цена на услуги:
от 100/1000 символов
Оформить заказ
Отзывы:
456 / 3
tasha78
10398 работ
Цена на услуги:
цена не указана
Оформить заказ
Отзывы:
334 /
avec
5892 работ
Цена на услуги:
от 100/1000 символов
Оформить заказ
Отзывы:
436 / 2
evgenika_
7154 работ
Цена на услуги:
от 100/1000 символов
Оформить заказ
Отзывы:
777 / 2
stesnyashka
11849 работ
Цена на услуги:
цена не указана
Оформить заказ
Отзывы:
567 / 3
marina048
15384 работ
Цена на услуги:
от 100/1000 символов
Оформить заказ
Отзывы:
139 /
volh07
5737 работ
Цена на услуги:
от 100/1000 символов
Оформить заказ
Отзывы:
317 /
djazzz
4015 работ
Цена на услуги:
от 130/1000 символов
Оформить заказ
Отзывы:
295 / 1
vajnii_jas
7411 работ
Цена на услуги:
от 100/1000 символов
Оформить заказ
Закрытие
Формально | Нейтрально |
---|---|
I look forward to hearing from you. Жду вашего ответа |
Looking forward to hearing from you. Жду вашего ответа |
I look forward to your reply. Жду вашего ответа |
Hope to hear from you soon. Надеюсь скоро получить от вас сообщение. |
Do not hesitate to contact me if you need any assistance. Обращайтесь, если вам понадобится какая-либо помощь. |
Let me know if you need anything else. Дайте мне знать, если вам понадобится что-то еще. |
Should you have any question, please feel free to let me know. Если у вас есть вопросы, пожалуйста, обращайтесь. |
Have a nice day/weekend. Хорошего дня/недели. |
Thank you for your kind assistance. Спасибо большое за помощь. |
Thank you for your help. Спасибо за помощь. |
Thank you in advance! Заранее благодарю. |
Thanks for your e-mail, it was wonderful/great to hear from you. Спасибо за письмо, очень рад был получить от вас весточку. |
Apologize for the inconvenience! Приношу свои извинения за неудобства! |
• Письмо-просьба об организации встречи
Subject: Организация встречи с Еленой Фирсовой
Data: 25.06.2016
From: Черкесов Илья
To: Иванова Галина
Уважаемая Галина Николаевна!
Еще раз благодарю Вас за встречу и конструктивную беседу.
Во время нашего разговора Вы упоминали о своем знакомстве с Еленой Петровной Фирсовой, финансовым директором фирмы «Интеркурс», и предлагали свою помощь в организации встречи с ней.
Если Ваше предложение в силе, на следующей неделе (с 06 по 10 июня) я мог бы подъехать в любое удобное для Елены Петровны время.
Я буду Вам очень признателен, если Вы сообщите мне решение госпожи Фирсовой.
Вадим Татаренко
менеджер компании AIG
Тел.: 495-777-11-11; 8-916-777-45-56tatarenko@aigi.com